top of page
oriol.jpg
Picsart_23-09-25_11-16-43-324.png

12,13,14,15,16 Feb 2025

El concepto

En el corazón de Bilbao, celebramos 11 años de pasión tanguera con el Bilbao Tango Festival del 12 al 16 de Febrero. El año pasado fue un éxito rotundo con cientos de personas compartiendo abrazos cálidos, sonrisas, y un poquito de si mismos en este sitio icónico.

 

2025 promete una experiencia de tango inolvidable en el Hotel Palacio de Oriol de Santurce, Bilbao. Palacio de 1906 declarado monumento histórico, el edificio del hotel mantiene su arquitectura original y la combina con una decoración elegante y un emplazamiento excepcional, con vistas a la bahía del Abra desembocando en el mar Cantábrico.🎉

En este San Valentín especial, te invitamos a un evento único que incluye:

​🏨**Hogar en el Palacio de Oriol:**

Celebramos el evento en el encantador Palacio de Oriol, que añade un toque especial a nuestra historia. Dormir en el mismo lugar del evento!

​😊 **Caras Felices y Bienvenida Cálida:**

Intentaremos mantener lo que mejor hacemos - hacer que te sientas en casa desde el principio. 

​💃**Pista de Madera de Calidad:**

Nuestro suelo de madera te invita a deslizarte con elegancia y pasión. 

​🎶**Excelentes DJs & una Orquesta en Vivo:**

La música es el latido de nuestro evento. Nuestros DJs internacionales te harán bailar sin parar y el viernes y sábado serán grandes noches con música en vivo a cargo de Tango Sonos deleitando los oídos. 

​🎓**Shows y Clases de Alta Calidad:**

Maestros jóvenes y prometedores ofrecerán clases de alta calidad y deslumbrarán con actuaciones impresionantes. 

​¡Únete a nosotros en el Bilbao Tango Festival 2025! 

Maestros

maestros

Dante Culcuy & Chris Benson

Dante ya baile desde más de 20 años. Después de actuar en las más reconocidas milongas de Buenas Aires, se trasladó a Reino Unido donde ahora es director de dos escuelas de tango y el Oxford Tango Festival y regularmente da clases con Chris. Ha sido invitado como profesor y bailarín en países en Europa, América del sur y norte, Asia y África. 

Dante has been dancing for over 20 years. After performing in the most renowned milongas in Buenos Aires, he moved to the UK where he is now director of two tango schools and the Oxford Tango Festival and regularly teaches with Chris Benson. He has been invited as a guest teacher and dancer to countries in Europe, South and North America, Asia and Africa. 

dante y chris_edited.jpg

Ariel  Álvarez & Diana Parra

Finalistas del Mundial de Tango y del Metropolitano de Buenos Aires, bailarines, coreógrafos, y docentes con una trayectoria de 20 años y su propia escuela y milonga en Bogotá, Colombia. Son dos personas encantadores, que animan, que tienen mucho tango para transmitir y clases bien estructurados y profundos en cuanto a técnica. 

Finalists of the Tango World Championship and the Metropolitano de Buenos Aires, dancers, choreographers and teachers with 20 years of experience and their own school and milonga in Bogotá, Colombia. They are two charming, encouraging people, who have a lot of tango to transmit and well-structured and profound classes in terms of technique.

ariel ydiana.jpg

Jory Raimo &
Lorena de Miranda Serra

En 2015, Jory y Lorena ganaron el UK Tango Championship en la categoría de escenario y fueron subcampeones en pista. 

Tienen su propia escuela en Rotterdam - Alma de Tango, organizando clases, milongas y tango holidays. Están conocidos por su técnica, elegancia, y musicalidad - lo que les gusta más - jugar con la música.  

In 2015, Jory and Lorena won the UK Tango Championship in the stage category and were runners-up in pista category.

They have their own school in Rotterdam - Alma de Tango, organising classes, milongas and tango holidays. They are known for their technique, elegance, and musicality - what they love the most - playing with the music.

Alma_de_Tango_009-1.jpg

Christina Gómez
& Borja Alkalde Sainz

Directores de la Escuela Querido Tango y de los eventos Bilbao Tango Festival y el Maratoncito. Han participado como profesores y bailarines en milongas y festivales por toda Europa como TangoPostale en Toulouse y Canary Islands Festival, y llegaron a ser subcampeones en tango escenario en Munster European Championship 2019.

Directors of Querido Tango and the events Bilbao Tango Festival and Maratoncito. They have participated as teachers and dancers in milongas and festivals all over Europe such as TangoPostale in Toulouse and Canary Islands Festival, and they were runners-up in stage tango at Munster European Championship 2019.

21072019-CFA_6693.jpg
DJs

TANGO DJs

Patxi Toya_edited.jpg

Patxi Manez

(Alicante)

Carmen.jpg

Carmen Villafuerte

(Sevilla)

Roberto Chas.jpg
Roberto Chas
(Argentina-Madrid)
Gabriel gonzalez.jpg

Gabriel González

(Venezuela-Gasteiz)

Jory_edited.jpg

Jory Raimo

(Rotterdam)

Chris_edited.jpg

Christina Gómez

(Bilbao-London)

tango sonos.jpg

TANGO SONOS

Tenemos el enorme placer de tener a este conjunto formado por los hermanos Antonio y Nicola Ippolito tocando para los milongueros el viernes y el sábado por la noche. 

Tango Sonos ya son realidades consolidadas en la panorama internacional del tango. Conocidos en temporadas de conciertos en toda Europa, han colaborado a lo largo de los años con bailarines, músicos, actores y directores de renombre internacional. Desde 2015, en formaciones que van desde dúo hasta quinteto, son la orquesta del famoso grupo “Tango x 2”, dirigido por el mundialmente famoso bailarín Miguel Angel Zotto. Y desde entonces....no han parado. 

Lo más importante para nosotros bailarines es que lo que tocan es altamente bailable, disfrutable - en fin, una experiencia única!

We are so excited to have this great ensemble formed by the brothers Antonio and Nicola Ippolito playing for us milongueros on Friday and Saturday night. 


Tango Sonos are already more than well-established in the international tango scene. Well-known in concert seasons throughout Europe, they have collaborated over the years with internationally renowned dancers, musicians, actors and directors. Since 2015, in formations ranging from duo to quintet, they have been the orchestra for the famous group "Tango x 2", led by world-famous dancer Miguel Angel Zotto. And since then.... they have not stopped. 

Though the most important thing for us dancers is that what they play is highly danceable, enjoyable - in short, a unique experience!

Seminarios /Seminars

SEMINARIOS & Clases 
Seminars & Classes

  • Se puede apuntar a los seminarios con o sin pareja. Pero si no tienes pareja para las clases avísanos por whatsapp o email después de hacer la inscripción. Se puede elegir una mezcla de clases a tu gusto.

  • Es importante destacar que los nombres técnica femenina y técnica de hombre son descriptivos, sin embargo el contenido involucrará técnica que es interesante e importante para todos los bailarines de tango, cualquiera sea el rol que prefieran bailar y las clases están abiertas a todos los géneros.

  • Las clases son de 1 hora.

  • You can register for the seminars with or without a partner. But if you don't have one please let us know by email or whatsapp after filling out the registration You can mix & match these classes as you prefer

  • It is important to note that the names women's and men's technique are purely descriptive. The content will involve tango technique which is interesting and important for all dancers, whatever role your prefer to dance and the classes are open to all genders.

  • The classes all last one hour.

Dante & Chris.jpg

Seminario DantE & Chris

Tres grandes: Di Sarli, D'Arienzo, Pugliese

Clase 1: Di Sarli

Clase 2: D'Arienzo

Clase 3: Pugliese

Three big ones: Di Sarli, D'Arienzo, Pugliese

Class 1: Di Sarli

Class 2: D'Arienzo

Class 3: Pugliese

ariel ydiana.jpg

Seminario Ariel & Diana

Trabajando la musicalidad

Clase 1: Tres orquestas, tres maneras diferentes de caminar.

Clase 2: Técnicas para potenciar las pausas en el baile.

Clase 3: Juegos rítmicos: diferentes formas de jugar con el marcato en 4 y con las síncopas.

Working on your musicality

Class 1: Three orchestras, three different ways to walk

Class 2: Techniques for enhancing the pauses in your dance

Class 3: Play with the rhythm in D'Arienzo: different ways to play with the marcato in 4 and syncopation.  

Alma_de_Tango_004.jpg

Seminario Jory & Lorena

Potenciar la escucha y la intención

Clase 1: Jugar entre los dos, potenciar la escucha para el líder y poder de proponer del seguidor

Clase 2: Clase de vals - cómo encontrar momentos de pausa y lentitud en la música vs momentos de velocidad

Power up your listening and proposing 

Class 1: Play within the couple. Leaders power up their listening and followers their proactivity.

Class 2: How to find moments for slowness and pause vs moments of speed.

full program
Programa Completo

wednesday

Miercoles

¡Milonga de bienvenida!

17:30 Apertura de puertas para el registro. Doors open for registration/to collect your tickets

18:00 - 19:00 1 hora de clase de iniciación abierto para todos con Borja & Christina. 1 hour free beginners class for all with Borja & Chris

 

19:00 - 00:00

Milonga + picoteo de bienvenida. Welcome milonga + welcome snacks

Thursday

Jueves

!Comenzamos con la fiesta!

17:00 - 20:00 Milonga atardecer con DJ Gabriel Gónzalez

22:00 - 01:00 Milonga noche con DJ Patxi Manez

Friday

Viernes

11:00 - 12:00

Clase técnica Lorena & Clase técnica Jory

12:00 - 14:30

Milonga mañanera

DJ Gabriel González

17:00 - 20:30

Milonga de Tarde

DJ Roberto Chas

17:00 - 18:00

Clase 1 Dante & Chris

18:15 - 19:15

Clase 1: Ariel & Diana

19.30 - 20.30

Clase 1 Jory & Lorena

22:30 a 03:00

Milonga Time!

 DJ Carmen Villafuerte

Show ARIEL & DIANA

Música al vivo:

TANGO SONOS

Saturday

Sábado

11:30 - 12.30

Clase técnica Chris &

Clase técnica Dante

12.45 - 13.45

Clase 2 Ariel & Diana

 

12:00 - 14:30

Milonga Matutina

DJ Patxi Manez

 

17:00 - 20:30

Milonga de Tardecita

DJ Carmen Villafuerte

17:00 - 18:00

Clase 2 Dante & Chris

18.15 - 19.15 

Clase 2 Jory & Lorena

19.30 - 20.30

Clase 3 Ariel & Diana

22:30 a 04:00

La Gran Milonga

 DJ Jory Boelhouwers

Show DANTE & CHRIS

Ronda de Maestros

Música al vivo:

TANGO SONOS

Sunday

Domingo

11:30 - 12.30

Clase técnica con Diana

Clase técnica con Ariel

12.45 - 13.45

Clase 3 Dante & Chris

12:00 - 14:30

Milonga Despertar

DJ Christina Gomez

 

17:00 - 20:30

Milonga Despedida

DJ Jory Boelhouwers

Show Christina & Borja

 

20:30 - 01:00

Milonga Despedida

After Party!

DJ Roberto Chas

Programa /Program

Packs & PRices
Packs & Precios

MILONGAS + CLASES

 

PACK FULL QUERIDO TANGO = 240 EUR

Todas las milongas + 8 clases a elegir 

All milongas + 8 classes of your choice

PACK QUERIDO TANGO = 220 EUR

Todas las milongas + 6 clases a elegir 

All milongas + 6 classes of your choice

PACK TANGO = 190 EUR

Todas las milongas + 3 clases a elegir

All milongas + 3 classes of your choice

PACK TANGO FIN DE SEMANA = 150 EUR  

Todas las milongas de viernes a domingo + 3 clases a elegir

All milongas from Friday to Saturday + 3 classes of your choice

PACKS MILONGAS:

 

PACK QUERIDO MILONGA = 165 EUR

Todas las milongas del evento

Entrance to all the milongas

PACK FIN DE SEMANA = 125 EUR

Incluye entradas para todas las milongas de viernes a domingo

Includes tickets to all the milongas from Friday to Sunday

PACK DOS DIAS = 90 EUR

Incluye entradas para 6 milongas en dos días a elegir

Includes tickets to 6 milongas over two days of your choosing

MILONGAS INDIVIDUALES:

Milonga miércoles bienvenida 19:00 a 00:00 = 15 EUR

Wednesday welcome milonga

 

Milonga Jueves por la tarde 17:00 a 20:00 = 12 EUR

Thursday afternoon milonga

Milonga Jueves Noche de 22:00 a 03:00 = 20 EUR

Thursday evening milonga

Milonga Viernes Mañanera 12:00 a 14:30 = 10 EUR

Friday morning milonga

Milonga Viernes de Tarde 17:00 a 20:30 = 15 EUR

Friday afternoon milonga 

Milonga Viernes Noche 22:30 a 03.00 = 30 EUR

Friday night milonga with Tango Sonos and show

Milonga Sábado Mañanera 12:00 a 14:30 = 10 EUR

Saturday morning milonga

Milonga Sábado de Tarde 17:00 a 20:30 = 15 EUR

Saturday afternoon milonga 

Milonga Sábado Noche 22:30 a 03.00 = 30 EUR

Saturday night milonga with Tango Sonos and show

Milonga Domingo Mañanera 12:00 a 14:30 = 10 EUR

Sunday morning milonga

Milonga Domingo Despedida 17:00 a 20:30 = 20 EUR

Sunday goodbye milonga with show maestros

Milonga Domingo After 20:30 a 01.00 = 10 EUR

Sunday after party

MILONGAS +  HOTEL PALACIO ORIOL

Los precios son por persona en una habitación doble para dos personas en media pensión (desayuno + comida o cena)

Prices are per person in a double room for two people with half board (breakfast + lunch or dinner)

PACK FULL QUERIDO HOTEL = 525 EUR

5 noches + todas las milongas

Five nights + all milongas

PACK QUERIDO HOTEL = 445 EUR

4 noches + todas las milongas

Four nights + all milongas

 

PACK FIN DE SEMANA = 333 EUR

3 noches + todas las milongas de viernes a domingo

Three nights + all milongas from friday to saturday

PACK DOS DIAS = 232 EUR

2 noches + todas las milongas

Two nights + all milongas

MILONGAS +  HOTEL ORIOL INDIVIDUAL

Los precios son para una habitación individual en media pensión (desayuno + comida o cena)

Prices are for a room for one with half board (breakfast + lunch or dinner)

PACK FULL QUERIDO HOTEL = 725 EUR

5 noches + todas las milongas

Five nights + all milongas

PACK QUERIDO HOTEL = 609 EUR

4 noches + todas las milongas

Four nights + all milongas

 

PACK FIN DE SEMANA = 453 EUR

3 noches + todas las milongas

Three nights + all milongas

PACK DOS DIAS = 312 EUR

2 noches + todas las milongas

Two nights + all milongas

CLASES / Classes:

1 Clase suelta = 25 EUR (one class)

Pack 2 Clases = 40 EUR (pack of 2 classes)

Pack 3 clases = 60 EUR (pack of 3 classes)

Pack 4 clases = 70 EUR (pack of 4 classes)

Pack 6 clases = 90 EUR (pack of 6 classes)

Pack 8 clases = 100 EUR (pack of 8 classes)

Alojamiento - Where to stay

Alojamiento 
Where to stay

Celebramos Bilbao Tango Festival 2025 en el grán Palacio de Oriol

We are celebrating Bilbao Tango Festival 2024 at the great Palacio de Oriol


Cristobal de Murrieta Hiribidea, 27, 48980, Santurtzi, Bilbao
Tel: +34 944 934 100

Los participantes de Bilbao Tango Festival tienen una oferta especial para la estancia en el mismo Hotel URH Palacio Oriol con un mínimo de dos noches en media pensión (desayuno + comida o cena)

 

  • Habitación doble para dos personas (cama grande o dos camas) en media pensión = 152 eur por día (76 eur por persona)

  • Habitación para una persona (cama grande) en media pensión = 116 eur por día

Puedes ir directamente a la página del Palacio Oriol y utilizar el código promocional TANGO25 para reservar con esta oferta especial.

 

O si coges uno de nuestros packs de milonga + hotel nosotros nos encargamos de la reserva. Después de hacer la inscripción, te llamamos para confirmar tus detalles.

Si quieres reservar una habitación sin restauración, llamar directamente al hotel: (+34) 944934140 o puedes buscar en booking.com

Avisamos: miércoles y jueves solo estará abierta la cocina para cenar.

De viernes a domingo puedes elegir comida o cena para la régimen de media pensión.

La cafetería del hotel estará abierto durante el evento con bebidas y pintxos disponibles.

Participants of Bilbao Tango Festival have a special offer to stay at the Hotel URH Palacio Oriol for a minimum of two nights with half board (breakfast and lunch or dinner) 

  • Double room for two people (large bed or two single beds) with half board = 152 eur per day (76 eur per person)

  • Room for one person (large bed) with half board =  116 eur per day

You can go directly to the Palacio Oriol website and use the discount code TANGO25 to get this special offer. 

If you choose one of our Milongas + Hotel Packs we will take care of the reservation for you. After registration, we will call you to confirm your details.

If you want to book a room without catering, call the hotel directly: (+34) 944934140 or book through booking.com.

A small note: on Wednesday and Thursday the restaurant kitchen will only be open for dinner. From Friday to Sunday you can choose to have lunch or dinner as part of your half-board service. 

The hotel café will be open during the event with drinks and pintxos available.

Hotel URH Palacio de Oriol 

Este hotel icónico es dónde hacemos todo el evento. Reserva rápido porque sus 90 habitaciones se llenan rápidos! 

This iconic hotel is where the whole event takes place. Get in there quick, the 90 rooms sell out fast!

oriol.jpg

tango25

Utiliza el código promocional TANGO25 para reservar una habitación en media pensión al precio especial para participantes del festival directamente en la página web del Hotel Palacio Oriol.
Use the promotional code TANGO25 to reserve a room with half board at the special price for festival participantes directly on the Palacio Oriol hotel website.
oriol2.jpg

Puente Colgante Hotel Boutique 

Este hotel es nuestra segundo opción y partner para el evento. 

This is our second option and partner hotel for the event.

gran-hotel-puente-colgante.jpg
Puente Colgante Hotel Boutique está a 12 minutos caminando por la ría desde Palacio Oriol. Lo recomendamos personalmente por la cercanía y calidad para los participantes del festival.
Puente Colgante Hotel Boutique is 12 minutes walk along the riverside from Palacio Oriol. We highly recommend it to festival participants for its proximity and good quality.
hotel puente colgante_edited.jpg
Hoteles alrededor del festival.jpg

OTRAS OPCIONES PARA ALOJARSE

El Palacio Oriol se ubica entre los barrios de Santurtzi y Portugalete - dos rincones muy particulares y bonitos de Bilbao. El hotel está a cinco minutos a pie desde la parada de metro Peñota y un minuto desde la estación de tren Peñota.

Es una zona muy concurrida, lleno de restaurantes, bares y también otras opciones de alojamiento.

OTHER OPTIONS FOR YOUR STAY

Palacio Oriol is located between the neighborhoods of Santurtzi and Portugalete - two very characterful and beautiful corners of Bilbao. The hotel is a five minute walk from the Peñota metro stop and one minute from the Peñota train station.

It is a very busy area, full of restaurants, bars and other accommodation options. Here are some suggestions.

Visita Bilbao

Visit Bilbao 
Visita Bilbao

No puedes perder una visita a la cuidad mientras estás en Bilbao. El festival está a 8 min a pie de Portugalete, un barrio antiguo marinero, elegante y dónde podrás cruzar la Ría de Bilbao para llegar a Getxo con el histórico Puente Colgante, primer de su tipo en el mundo. 

Tomando el metro desde Peñota hasta Moyua llegas al Guggenheim, museo de arte moderna reconocido mundialmente por su arquitectura especial. Y desde allí caminando por la ría llegamos al casco antiguo de Bilbao con sus siete calles lleno de bares y restaurantes donde es obligatorio tomar una copas y los típicos pintxos de la zona.

You can't miss a visit to the city while you are in Bilbao. The festival is an 8 minute walk from Portugalete, an elegant old seaside neighborhood, where you can cross the Bilbao Estuary to get to Getxo using the historic Bizkaia Suspension Bridge, the first of its kind in the world.

 

Taking the subway from Peñota to Moyua you reach the Guggenheim, a modern art museum recognized worldwide for its special architecture. And from there walking along the estuary we reach the old town of Bilbao with its seven streets full of bars and restaurants where it is mandatory to have a drink and taste the typical pintxos of the area.

guggenheim.jpg

1. Guggenheim Museum Bilbao Emblemático museo de arte moderna en forma de nave rodeado de agua, esculturas y Puppi el perro enorme hecha de flores de temporada.

1. Guggenheim Museum Bilbao Emblematic ship-shaped modern art museum surrounded by water, sculptures and Puppi the giant dog made of seasonal growing flowers.

centro bilbao.jpg

3. Casco Antiguo y Mercado de la Ribera No puedes perder deambular por las siete calles del centro de Bilbao para tomar una copa y unos pintxos y pasar por el mercado de la ribera para ver todos los productos locales en venta y tomar una copa con vistas a la Ría.

3. Old Town and Ribera Market You can't miss wandering through the seven streets of Bilbao's Old Town for a drink and some of Basque Country's typical pintxos then stop by the riverside Ribera market to see all the local products for sale and have a drink overlooking the estuary.

puente colgante.webp

2. Puente Colgante Es el primer puente transbordador construido en el mundo de estructura metálica y es UNESCO Patrimonio de la Humanidad. Por 50 centavos puedes cruzar de un lado al otro o pagar un poco más y visitar el museo para aprender todo sobre su historia y cruzar por la pasarela arriba.

2. Bizkaia Suspension Bridge It is the first of its kind built in the world and also a UNESCO World Heritage Site. You can cross the river for 50 cents or pay a little more and walk across the top and visit the museum to learn about its history.

Artxanda.jpg

4. Vistas de Bilbao desde Artxanda Coge el Funicular para ver toda la cuidad desde el mirador de Artxanda y visita su parque de más de 100 años de antiguedad. Si llegas a la hora de comer también puedes comer un buen chuletón de la zona.

4. Views of Bilbao from Artxanda Take the Funicular Railway to see the whole city from the Artxanda viewpoint and visit its 100 year old park. If you arrive at lunchtime you can also eat a good local steak.

Any questions? ¿PREGUNTAS?

Thank you, we'll be in touch soon. ¡Gracias! Nos pondremos en contacto contigo pronto

Momentos 2024 /Moments 2024

Moments from the 2024 edition
Momentos de la edición 2024

What people have to say about their experience with us...

"Hay muchos festivales a los que he ido y vivido pero pocos donde puedo sentir la calidad humana, la alegría, la juventud, el saber estar y las ganas de tenernos a todos felices. Si tengo que definir este festival con una sola palabra elegiría: ALEGRÍA"
Ana Pérez, Tenerife

bottom of page