El concepto
En el corazón de Bilbao, celebramos 11 años de pasión tanguera con el Bilbao Tango Festival del 12 al 16 de Febrero. El año pasado fue un éxito rotundo con cientos de personas compartiendo abrazos cálidos, sonrisas, y un poquito de si mismos en este sitio icónico.
2025 promete una experiencia de tango inolvidable en el Hotel Palacio de Oriol de Santurce, Bilbao. Palacio de 1906 declarado monumento histórico, el edificio del hotel mantiene su arquitectura original y la combina con una decoración elegante y un emplazamiento excepcional, con vistas a la bahía del Abra desembocando en el mar Cantábrico.🎉
En este San Valentín especial, te invitamos a un evento único que incluye:
🏨**Hogar en el Palacio de Oriol:**
Celebramos el evento en el encantador Palacio de Oriol, que añade un toque especial a nuestra historia. Dormir en el mismo lugar del evento!
😊 **Caras Felices y Bienvenida Cálida:**
Intentaremos mantener lo que mejor hacemos - hacer que te sientas en casa desde el principio.
💃**Pista de Madera de Calidad:**
Nuestro suelo de madera te invita a deslizarte con elegancia y pasión.
🎶**Excelentes DJs & una Orquesta en Vivo:**
La música es el latido de nuestro evento. Nuestros DJs internacionales te harán bailar sin parar y el viernes y sábado serán grandes noches con música en vivo a cargo de Tango Sonos deleitando los oídos.
🎓**Shows y Clases de Alta Calidad:**
Maestros jóvenes y prometedores ofrecerán clases de alta calidad y deslumbrarán con actuaciones impresionantes.
¡Únete a nosotros en el Bilbao Tango Festival 2025!
The concept
In the heart of Bilbao, the Bilbao Tango Festival 2025 will be held from February 12th to 16th celebrating 11 years of tango passion. Last year was a huge success, hundreds of people sharing warm hugs, smiles, laughter, and a little of themselves in this iconic location.
This special event will take place at the Hotel Palacio de Oriol in Santurce, Bilbao. The hotel is a historical monument from 1906 which combines its original architecture and elegant decoration with modern amenities and an exceptional location overlooking the Abra Bay and the Cantabrian Sea.
We invite you to this unique Valentine's event featuring:
🏨 **The whole event at Hotel Palacio de Oriol**
A dreamy location to add a special touch to the event’s history. Sleep where you dance!
😊 **Warm welcome from our happy faces**
We'll continue to do what we do best - make you feel at home from the very beginning.
💃** Quality wooden dance floor**
Inviting you to glide with elegance and passion.
🎶 **Excellent international DJs and Live Orquesta**
🎓 **High-quality shows and classes**
Offered by young and promising maestros.
Join us at the Bilbao Tango Festival 2025!
TANGO DJs
Patxi Manez
(Alicante)
Carmen Villafuerte
(Sevilla)
Roberto Chas
(Argentina-Madrid)
Gabriel González
(Venezuela-Gasteiz)
Jory Raimo
(Rotterdam)
Christina Gómez
(Bilbao-London)
TANGO SONOS
Tenemos el enorme placer de tener a este conjunto formado por los hermanos Antonio y Nicola Ippolito tocando para los milongueros el viernes y el sábado por la noche.
Tango Sonos ya son realidades consolidadas en la panorama internacional del tango. Conocidos en temporadas de conciertos en toda Europa, han colaborado a lo largo de los años con bailarines, músicos, actores y directores de renombre internacional. Desde 2015, en formaciones que van desde dúo hasta quinteto, son la orquesta del famoso grupo “Tango x 2”, dirigido por el mundialmente famoso bailarín Miguel Angel Zotto. Y desde entonces....no han parado.
Lo más importante para nosotros bailarines es que lo que tocan es altamente bailable, disfrutable - en fin, una experiencia única!
We are so excited to have this great ensemble formed by the brothers Antonio and Nicola Ippolito playing for us milongueros on Friday and Saturday night.
Tango Sonos are already more than well-established in the international tango scene. Well-known in concert seasons throughout Europe, they have collaborated over the years with internationally renowned dancers, musicians, actors and directors. Since 2015, in formations ranging from duo to quintet, they have been the orchestra for the famous group "Tango x 2", led by world-famous dancer Miguel Angel Zotto. And since then.... they have not stopped.
Though the most important thing for us dancers is that what they play is highly danceable, enjoyable - in short, a unique experience!
SEMINARIOS & Clases
Seminars & Classes
-
Se puede apuntar a los seminarios con o sin pareja. Pero si no tienes pareja para las clases avísanos por whatsapp o email después de hacer la inscripción. Se puede elegir una mezcla de clases a tu gusto.
-
Es importante destacar que los nombres técnica femenina y técnica de hombre son descriptivos, sin embargo el contenido involucrará técnica que es interesante e importante para todos los bailarines de tango, cualquiera sea el rol que prefieran bailar y las clases están abiertas a todos los géneros.
-
Las clases son de 1 hora.
-
You can register for the seminars with or without a partner. But if you don't have one please let us know by email or whatsapp after filling out the registration You can mix & match these classes as you prefer
-
It is important to note that the names women's and men's technique are purely descriptive. The content will involve tango technique which is interesting and important for all dancers, whatever role your prefer to dance and the classes are open to all genders.
-
The classes all last one hour.
Seminario DantE & Chris
Tres grandes: Di Sarli, D'Arienzo, Pugliese
Clase 1: Di Sarli
Clase 2: D'Arienzo
Clase 3: Pugliese
Three big ones: Di Sarli, D'Arienzo, Pugliese
Class 1: Di Sarli
Class 2: D'Arienzo
Class 3: Pugliese
Seminario Ariel & Diana
Trabajando la musicalidad
Clase 1: Tres orquestas, tres maneras diferentes de caminar.
Clase 2: Técnicas para potenciar las pausas en el baile.
Clase 3: Juegos rítmicos: diferentes formas de jugar con el marcato en 4 y con las síncopas.
Working on your musicality
Class 1: Three orchestras, three different ways to walk
Class 2: Techniques for enhancing the pauses in your dance
Class 3: Play with the rhythm in D'Arienzo: different ways to play with the marcato in 4 and syncopation.
Seminario Jory & Lorena
Potenciar la escucha y la intención
Clase 1: Jugar entre los dos, potenciar la escucha para el líder y poder de proponer del seguidor
Clase 2: Clase de vals - cómo encontrar momentos de pausa y lentitud en la música vs momentos de velocidad
Power up your listening and proposing
Class 1: Play within the couple. Leaders power up their listening and followers their proactivity.
Class 2: How to find moments for slowness and pause vs moments of speed.
full program
Programa Completo
wednesday
Miercoles
¡Milonga de bienvenida!
17:30 Apertura de puertas para el registro. Doors open for registration/to collect your tickets
18:00 - 19:00 1 hora de clase de iniciación abierto para todos con Borja & Christina. 1 hour free beginners class for all with Borja & Chris
19:00 - 00:00
Milonga + picoteo de bienvenida. Welcome milonga + welcome snacks
Thursday
Jueves
!Comenzamos con la fiesta!
17:00 - 20:00 Milonga atardecer con DJ Gabriel Gónzalez
22:00 - 01:00 Milonga noche con DJ Patxi Manez
Friday
Viernes
11:00 - 12:00
Clase técnica Lorena & Clase técnica Jory
12:00 - 14:30
Milonga mañanera
DJ Gabriel González
17:00 - 20:30
Milonga de Tarde
DJ Roberto Chas
17:00 - 18:00
Clase 1 Dante & Chris
18:15 - 19:15
Clase 1: Ariel & Diana
19.30 - 20.30
Clase 1 Jory & Lorena
22:30 a 03:00
Milonga Time!
DJ Carmen Villafuerte
Show ARIEL & DIANA
Música al vivo:
TANGO SONOS
Saturday
Sábado
11:30 - 12.30
Clase técnica Chris &
Clase técnica Dante
12.45 - 13.45
Clase 2 Ariel & Diana
12:00 - 14:30
Milonga Matutina
DJ Patxi Manez
17:00 - 20:30
Milonga de Tardecita
DJ Carmen Villafuerte
17:00 - 18:00
Clase 2 Dante & Chris
18.15 - 19.15
Clase 2 Jory & Lorena
19.30 - 20.30
Clase 3 Ariel & Diana
22:30 a 04:00
La Gran Milonga
DJ Jory Boelhouwers
Show DANTE & CHRIS
Ronda de Maestros
Música al vivo:
TANGO SONOS
Sunday
Domingo
11:30 - 12.30
Clase técnica con Diana
Clase técnica con Ariel
12.45 - 13.45
Clase 3 Dante & Chris
12:00 - 14:30
Milonga Despertar
DJ Christina Gomez
17:00 - 20:30
Milonga Despedida
DJ Jory Boelhouwers
Show Christina & Borja
20:30 - 01:00
Milonga Despedida
After Party!
DJ Roberto Chas
Packs & PRices
Packs & Precios
MILONGAS + CLASES
PACK FULL QUERIDO TANGO = 240 EUR
Todas las milongas + 8 clases a elegir
All milongas + 8 classes of your choice
PACK QUERIDO TANGO = 220 EUR
Todas las milongas + 6 clases a elegir
All milongas + 6 classes of your choice
PACK TANGO = 190 EUR
Todas las milongas + 3 clases a elegir
All milongas + 3 classes of your choice
PACK TANGO FIN DE SEMANA = 150 EUR
Todas las milongas de viernes a domingo + 3 clases a elegir
All milongas from Friday to Saturday + 3 classes of your choice
PACKS MILONGAS:
PACK QUERIDO MILONGA = 165 EUR
Todas las milongas del evento
Entrance to all the milongas
PACK FIN DE SEMANA = 125 EUR
Incluye entradas para todas las milongas de viernes a domingo
Includes tickets to all the milongas from Friday to Sunday
PACK DOS DIAS = 90 EUR
Incluye entradas para 6 milongas en dos días a elegir
Includes tickets to 6 milongas over two days of your choosing
MILONGAS INDIVIDUALES:
Milonga miércoles bienvenida 19:00 a 00:00 = 15 EUR
Wednesday welcome milonga
Milonga Jueves por la tarde 17:00 a 20:00 = 12 EUR
Thursday afternoon milonga
Milonga Jueves Noche de 22:00 a 03:00 = 20 EUR
Thursday evening milonga
Milonga Viernes Mañanera 12:00 a 14:30 = 10 EUR
Friday morning milonga
Milonga Viernes de Tarde 17:00 a 20:30 = 15 EUR
Friday afternoon milonga
Milonga Viernes Noche 22:30 a 03.00 = 30 EUR
Friday night milonga with Tango Sonos and show
Milonga Sábado Mañanera 12:00 a 14:30 = 10 EUR
Saturday morning milonga
Milonga Sábado de Tarde 17:00 a 20:30 = 15 EUR
Saturday afternoon milonga
Milonga Sábado Noche 22:30 a 03.00 = 30 EUR
Saturday night milonga with Tango Sonos and show
Milonga Domingo Mañanera 12:00 a 14:30 = 10 EUR
Sunday morning milonga
Milonga Domingo Despedida 17:00 a 20:30 = 20 EUR
Sunday goodbye milonga with show maestros
Milonga Domingo After 20:30 a 01.00 = 10 EUR
Sunday after party
MILONGAS + HOTEL PALACIO ORIOL
Los precios son por persona en una habitación doble para dos personas en media pensión (desayuno + comida o cena)
Prices are per person in a double room for two people with half board (breakfast + lunch or dinner)
PACK FULL QUERIDO HOTEL = 525 EUR
5 noches + todas las milongas
Five nights + all milongas
PACK QUERIDO HOTEL = 445 EUR
4 noches + todas las milongas
Four nights + all milongas
PACK FIN DE SEMANA = 333 EUR
3 noches + todas las milongas de viernes a domingo
Three nights + all milongas from friday to saturday
PACK DOS DIAS = 232 EUR
2 noches + todas las milongas
Two nights + all milongas
MILONGAS + HOTEL ORIOL INDIVIDUAL
Los precios son para una habitación individual en media pensión (desayuno + comida o cena)
Prices are for a room for one with half board (breakfast + lunch or dinner)
PACK FULL QUERIDO HOTEL = 725 EUR
5 noches + todas las milongas
Five nights + all milongas
PACK QUERIDO HOTEL = 609 EUR
4 noches + todas las milongas
Four nights + all milongas
PACK FIN DE SEMANA = 453 EUR
3 noches + todas las milongas
Three nights + all milongas
PACK DOS DIAS = 312 EUR
2 noches + todas las milongas
Two nights + all milongas
CLASES / Classes:
1 Clase suelta = 25 EUR (one class)
Pack 2 Clases = 40 EUR (pack of 2 classes)
Pack 3 clases = 60 EUR (pack of 3 classes)
Pack 4 clases = 70 EUR (pack of 4 classes)
Pack 6 clases = 90 EUR (pack of 6 classes)
Pack 8 clases = 100 EUR (pack of 8 classes)
Alojamiento
Where to stay
Celebramos Bilbao Tango Festival 2025 en el grán Palacio de Oriol
We are celebrating Bilbao Tango Festival 2024 at the great Palacio de Oriol
Cristobal de Murrieta Hiribidea, 27, 48980, Santurtzi, Bilbao
Tel: +34 944 934 100
Los participantes de Bilbao Tango Festival tienen una oferta especial para la estancia en el mismo Hotel URH Palacio Oriol con un mínimo de dos noches en media pensión (desayuno + comida o cena)
-
Habitación doble para dos personas (cama grande o dos camas) en media pensión = 152 eur por día (76 eur por persona)
-
Habitación para una persona (cama grande) en media pensión = 116 eur por día
Puedes ir directamente a la página del Palacio Oriol y utilizar el código promocional TANGO25 para reservar con esta oferta especial.
O si coges uno de nuestros packs de milonga + hotel nosotros nos encargamos de la reserva. Después de hacer la inscripción, te llamamos para confirmar tus detalles.
Si quieres reservar una habitación sin restauración, llamar directamente al hotel: (+34) 944934140 o puedes buscar en booking.com
Avisamos: miércoles y jueves solo estará abierta la cocina para cenar.
De viernes a domingo puedes elegir comida o cena para la régimen de media pensión.
La cafetería del hotel estará abierto durante el evento con bebidas y pintxos disponibles.
Participants of Bilbao Tango Festival have a special offer to stay at the Hotel URH Palacio Oriol for a minimum of two nights with half board (breakfast and lunch or dinner)
-
Double room for two people (large bed or two single beds) with half board = 152 eur per day (76 eur per person)
-
Room for one person (large bed) with half board = 116 eur per day
You can go directly to the Palacio Oriol website and use the discount code TANGO25 to get this special offer.
If you choose one of our Milongas + Hotel Packs we will take care of the reservation for you. After registration, we will call you to confirm your details.
If you want to book a room without catering, call the hotel directly: (+34) 944934140 or book through booking.com.
A small note: on Wednesday and Thursday the restaurant kitchen will only be open for dinner. From Friday to Sunday you can choose to have lunch or dinner as part of your half-board service.
The hotel café will be open during the event with drinks and pintxos available.
Hotel URH Palacio de Oriol
Este hotel icónico es dónde hacemos todo el evento. Reserva rápido porque sus 90 habitaciones se llenan rápidos!
This iconic hotel is where the whole event takes place. Get in there quick, the 90 rooms sell out fast!
tango25
Utiliza el código promocional TANGO25 para reservar una habitación en media pensión al precio especial para participantes del festival directamente en la página web del Hotel Palacio Oriol.
Use the promotional code TANGO25 to reserve a room with half board at the special price for festival participantes directly on the Palacio Oriol hotel website.
Puente Colgante Hotel Boutique
Este hotel es nuestra segundo opción y partner para el evento.
This is our second option and partner hotel for the event.
Puente Colgante Hotel Boutique está a 12 minutos caminando por la ría desde Palacio Oriol. Lo recomendamos personalmente por la cercanía y calidad para los participantes del festival.
Puente Colgante Hotel Boutique is 12 minutes walk along the riverside from Palacio Oriol. We highly recommend it to festival participants for its proximity and good quality.
OTRAS OPCIONES PARA ALOJARSE
El Palacio Oriol se ubica entre los barrios de Santurtzi y Portugalete - dos rincones muy particulares y bonitos de Bilbao. El hotel está a cinco minutos a pie desde la parada de metro Peñota y un minuto desde la estación de tren Peñota.
Es una zona muy concurrida, lleno de restaurantes, bares y también otras opciones de alojamiento.
OTHER OPTIONS FOR YOUR STAY
Palacio Oriol is located between the neighborhoods of Santurtzi and Portugalete - two very characterful and beautiful corners of Bilbao. The hotel is a five minute walk from the Peñota metro stop and one minute from the Peñota train station.
It is a very busy area, full of restaurants, bars and other accommodation options. Here are some suggestions.
Visit Bilbao
Visita Bilbao
No puedes perder una visita a la cuidad mientras estás en Bilbao. El festival está a 8 min a pie de Portugalete, un barrio antiguo marinero, elegante y dónde podrás cruzar la Ría de Bilbao para llegar a Getxo con el histórico Puente Colgante, primer de su tipo en el mundo.
Tomando el metro desde Peñota hasta Moyua llegas al Guggenheim, museo de arte moderna reconocido mundialmente por su arquitectura especial. Y desde allí caminando por la ría llegamos al casco antiguo de Bilbao con sus siete calles lleno de bares y restaurantes donde es obligatorio tomar una copas y los típicos pintxos de la zona.
You can't miss a visit to the city while you are in Bilbao. The festival is an 8 minute walk from Portugalete, an elegant old seaside neighborhood, where you can cross the Bilbao Estuary to get to Getxo using the historic Bizkaia Suspension Bridge, the first of its kind in the world.
Taking the subway from Peñota to Moyua you reach the Guggenheim, a modern art museum recognized worldwide for its special architecture. And from there walking along the estuary we reach the old town of Bilbao with its seven streets full of bars and restaurants where it is mandatory to have a drink and taste the typical pintxos of the area.
1. Guggenheim Museum Bilbao Emblemático museo de arte moderna en forma de nave rodeado de agua, esculturas y Puppi el perro enorme hecha de flores de temporada.
1. Guggenheim Museum Bilbao Emblematic ship-shaped modern art museum surrounded by water, sculptures and Puppi the giant dog made of seasonal growing flowers.
3. Casco Antiguo y Mercado de la Ribera No puedes perder deambular por las siete calles del centro de Bilbao para tomar una copa y unos pintxos y pasar por el mercado de la ribera para ver todos los productos locales en venta y tomar una copa con vistas a la Ría.
3. Old Town and Ribera Market You can't miss wandering through the seven streets of Bilbao's Old Town for a drink and some of Basque Country's typical pintxos then stop by the riverside Ribera market to see all the local products for sale and have a drink overlooking the estuary.
2. Puente Colgante Es el primer puente transbordador construido en el mundo de estructura metálica y es UNESCO Patrimonio de la Humanidad. Por 50 centavos puedes cruzar de un lado al otro o pagar un poco más y visitar el museo para aprender todo sobre su historia y cruzar por la pasarela arriba.
2. Bizkaia Suspension Bridge It is the first of its kind built in the world and also a UNESCO World Heritage Site. You can cross the river for 50 cents or pay a little more and walk across the top and visit the museum to learn about its history.
4. Vistas de Bilbao desde Artxanda Coge el Funicular para ver toda la cuidad desde el mirador de Artxanda y visita su parque de más de 100 años de antiguedad. Si llegas a la hora de comer también puedes comer un buen chuletón de la zona.
4. Views of Bilbao from Artxanda Take the Funicular Railway to see the whole city from the Artxanda viewpoint and visit its 100 year old park. If you arrive at lunchtime you can also eat a good local steak.